Salmos 74

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 (По слав. 73) Маскил на Асаф. Боже, защо си ни отхвърлил навеки и гневът Ти дими против овцете на пасбището Ти?
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Спомни си събранието Си, което си придобил още отначало, което си изкупил за племе на наследството Си, и хълма Сион, където си обитавал.
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 Издигни стъпките Си към постоянните развалини — врагът е развалил всичко в светилището.
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 Противниците Ти реват сред мястото на събранието Ти, поставиха знаците си за знаци на победа.
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 Показват се като един, който вдига брадва сред гъста гора.
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 И сега те трошат всичките й изваяни произведения с брадви и чукове.
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 Запалиха светилището Ти, оскверниха обиталището на Твоето Име и го сравниха със земята.
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 Казаха в сърцето си: Нека ги унищожим напълно! Изгориха всичките места на Божии събрания в земята.
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Не виждаме своите знамения, няма вече пророк, нито има между нас някой, който да знае докога ще е това.
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 Докога, Боже, противникът ще хули? Навеки ли врагът ще презира Името Ти?
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Защо оттегляш ръката Си и десницата Си? Извади я от пазвата Си и сложи край!
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 А Бог е мой Цар от древността, който извършва спасителни дела на земята.
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Ти си разделил морето със силата Си, Ти си смазал главите на морските чудовища във водите,
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 Ти си строшил главите на левиатана, дал си го за храна на акулите в морето.
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 Ти си разпукнал извори и потоци, Ти си пресушил непресъхващи реки.
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 Твой е денят, Твоя е и нощта, Ти си приготвил светлината и слънцето.
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Ти си поставил всичките граници на земята, Ти си направил лято и зима.
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Помни това, че врагът е похулил ГОСПОДА и че безумен народ е презрял Твоето Име.
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 Не предавай душата на гургулицата Си на дивия звяр; не забравяй навеки събранието на Своите страдащи!
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 Погледни на завета Си, защото мрачните места на земята са пълни с обиталищата на насилието.
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 Нека потиснатият да не се върне посрамен, нека сиромахът и бедният да хвалят Твоето Име!
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Стани, Боже, защити делото Си, помни как безумният Те укорява всеки ден.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 Не забравяй гласа на враговете Си! Врявата на онези, които се надигат против Теб, постоянно се увеличава.
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.