Provérbios 14
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 Всяка мъдра жена изгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Който ходи в правотата си, се бои от ГОСПОДА, а лъжливият в пътищата си Го презира.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 В устата на безумния е бичът на гордостта, а устните на мъдрите ще ги пазят.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Където няма говеда, яслите са чисти, но голямото изобилие идва от силата на воловете.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 Верният свидетел не лъже, а лъжливият свидетел издиша лъжи.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 Присмивателят търси мъдрост, но я няма, а познанието е лесно за разумния.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Отмини безумния човек, когато си разбрал, че няма разумни устни.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 Мъдростта на благоразумния е да познава пътя си, а глупостта на безумните е заблуждение.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Безумните се смеят на греха, а сред праведните има благоволение.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Сърцето познава собствената си мъка и чужд не участва в неговата радост.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 Домът на безбожните ще се изтреби, а шатрата на праведните ще благоденства.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Има път, който се вижда прав на човека, но краят му са пътища на смъртта.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Даже и в смеха сърцето може да боли и краят на радостта е тъга.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Отстъпникът по сърце ще се насити от пътищата си, а добрият човек — от това, което е в него.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 Невежият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава в стъпките си.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 Мъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният се хвърля напред и е самонадеян.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 Избухливият човек постъпва глупаво и злонамереният е мразен.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Невежите наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Злите се покланят пред добрите и безбожните — при портите на праведния.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Бедният е мразен даже от ближния си, а приятелите на богатия са много.
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Който презира ближния си, съгрешава, а който оказва милост на сиромасите, е блажен.
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Не се ли отклоняват онези, които замислят зло? Но милост и истина ще намерят онези, които замислят добро.
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 Във всеки труд има полза, а бърборенето с устни води само до бедност.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 Венецът на мъдрите е тяхното богатство, а глупостта на простите е само глупост.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Верният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е измама.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 В страха от ГОСПОДА има силна увереност и Неговите синове ще имат прибежище.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 Страхът от ГОСПОДА е извор на живот, за да се избягнат примките на смъртта.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 В множеството на народа е славата на царя, а намаляването на народа е падането на княза.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Търпеливият има много разум, а избухливият възвеличава безумието.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 Спокойно сърце е живот за тялото, а завистта е гнилост за костите.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Който потиска сиромаха, безчести Създателя му, а който е милостив към нуждаещия се, Го почита.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 Безбожният ще бъде отхвърлен за злината си, а праведният има убежище в смъртта си.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Мъдрост почива в сърцето на разумния, а каквото има вътре в безумния, ще се яви.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Правдата възвишава нация, а грехът е позор за народите.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 Благоволението на царя е към разумния слуга, а гневът му е против онзи, който докарва срам.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.