Neemias 7

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 И когато стената се построи, поставих вратите и се определиха вратарите и певците, и левитите.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 И предадох Ерусалим под грижата на брат си Ананий и на началника на крепостта Анания, защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 И им казах: Портите на Ерусалим да не се отварят преди да напече слънцето; и докато стражите още стоят, вратите да се затварят и залостват. И да поставите стражи от ерусалимските жители, всеки на стражата му, всеки срещу къщата му.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 А градът бе широк и голям, а народът в него беше малоброен и нямаше построени къщи.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните и първенците, и народа, за да бъдат записани в родословието. И намерих книгата на родословието на онези, които се изкачиха първи, и намерих писано в нея:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 които дойдоха със Зоровавел, Иисус, Неемия, Азария, Раамия, Нааманий, Мардохей, Валасан, Мисперет, Вагуй, Наум и Ваана. Броят на мъжете от израилевия народ беше:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 синовете на Фарос: две хиляди сто седемдесет и двама души;
8 da família de Parós, 2.172;
9 синовете на Сефатия: триста седемдесет и двама души;
9 da família de Sefatias, 372;
10 синовете на Арах: шестстотин петдесет и двама души;
10 da família de Ará, 652;
11 синовете на Фаат-Моав, от синовете на Иисус и Йоав: две хиляди осемстотин и осемнадесет души;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 синовете на Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
12 da família de Elão, 1.254;
13 синовете на Затуй: осемстотин четиридесет и пет души;
13 da família de Zatu, 845;
14 синовете на Закхей: седемстотин и шестдесет души;
14 da família de Zacai, 760;
15 синовете на Венуй: шестстотин четиридесет и осем души;
15 da família de Bani, 648;
16 синовете на Вивай: шестстотин двадесет и осем души;
16 da família de Bebai, 628;
17 синовете на Азгад: две хиляди триста двадесет и двама души;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 синовете на Адоникам: шестстотин шестдесет и седем души;
18 da família de Adonicam, 667;
19 синовете на Вагуй: две хиляди шестдесет и седем души;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 синовете на Адин: шестстотин петдесет и пет души;
20 da família de Adim, 655;
21 синовете на Атир от Езекия: деветдесет и осем души;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 синовете на Асум: триста двадесет и осем души;
22 da família de Hassum, 328;
23 синовете на Висай: триста двадесет и четири души;
23 da família de Bezai, 324;
24 синовете на Ариф: сто и дванадесет души;
24 da família de Jora, 112;
25 синовете на Гаваон: деветдесет и пет души;
25 da família de Gibar, 95;
26 мъжете от Витлеем и Нетофат: сто осемдесет и осем души;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 мъжете от Анатот: сто двадесет и осем души;
27 do povo de Anatote, 128;
28 мъжете от Вет-Азмавет: четиридесет и двама души;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 мъжете от Кириат-Иарим, Хефира и Вирот: седемстотин четиридесет и трима души;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 мъжете от Рама и Гава: шестстотин двадесет и един души;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 мъжете от Михмас: сто двадесет и двама души;
31 do povo de Micmás, 122;
32 мъжете от Ветил и Гай: сто двадесет и трима души;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 мъжете от другия Нево: петдесет и двама души;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 синовете на другия Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 синовете на Харим: триста и двадесет души;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 синовете на Ерихон: триста четиридесет и пет души;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 синовете на Лод, Адид и Оно: седемстотин двадесет и един души;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 синовете на Сенаа: три хиляди деветстотин и тридесет души.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Свещениците: синовете на Едая, от дома на Иисус: деветстотин седемдесет и трима души;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 синовете на Емир: хиляда петдесет и двама души;
40 da família de Imer, 1.052;
41 синовете на Пасхор: хиляда двеста четиридесет и седем души;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 синовете на Харим: хиляда и седемнадесет души.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Левитите: синовете на Иисус и Кадмиил, от синовете на Одавия: седемдесет и четири души.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Певците: синовете на Асаф: сто четиридесет и осем души.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Вратарите: синовете на Селум, синовете на Атер, синовете на Талмон, синовете на Акув, синовете на Атитай, синовете на Совай: сто тридесет и осем души.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Нетинимите: синовете на Сиха, синовете на Асуфа, синовете на Таваот,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 синовете на Кирос, синовете на Сиа, синовете на Фадон,
47 Queros, Sia, Padom,
48 синовете на Левана, синовете на Агава, синовете на Салмай,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 синовете на Анан, синовете на Гедил, синовете на Гаар,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 синовете на Реая, синовете на Расин, синовете на Некода,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 синовете на Газам, синовете на Оза, синовете на Фасей,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 синовете на Висай, синовете на меунимците, синовете на нефусимците,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 синовете на Ваквук, синовете на Акуфа, синовете на Арур,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 синовете на Васалот, синовете на Меида, синовете на Арса,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 синовете на Варкос, синовете на Сисара, синовете на Тама,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 синовете на Несий, синовете на Атифа.
56 Nesias e Hatifa.
57 Синовете на слугите на Соломон: синовете на Сотай, синовете на Соферет, синовете на Ферида,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 синовете на Яала, синовете на Даркон, синовете на Гедил,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 синовете на Сефатия, синовете на Атил, синовете на Фохерет от Севаим, синовете на Амон.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Всичките нетиними и синовете на слугите на Соломон бяха триста деветдесет и двама души.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адон и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 синовете на Далая, синовете на Товия и синовете на Некода: шестстотин четиридесет и двама души.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 И от свещениците: синовете на Авая, синовете на Акос, синовете на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече по тяхното име.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Те търсиха записването си между записаните в родословието, но не се намери. И те бяха изключени от свещенството като нечисти.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не се издигне свещеник с Урим и Тумим.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Цялото събрание беше общо четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем. Имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Конете им бяха седемстотин тридесет и шест, мулетата им — двеста четиридесет и пет;
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 камилите им — четиристотин тридесет и пет, магаретата — шест хиляди седемстотин и двадесет.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 И една част от главите на бащините домове дадоха за делото. Управителят даде за съкровището хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 И някои от главите на бащините домове дадоха за съкровището за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста мнаси сребро.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 А даденото от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато и две хиляди мнаси сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 И свещениците и левитите, и вратарите, и певците, и тези от народа, и нетинимите, и целият Израил се заселиха в градовете си. И като настъпи седмият месец, израилевите синове бяха вече в градовете си.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.