Jó 10

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Душата ми е отегчена от живота ми; ще дам воля на оплакването си в себе си, ще говоря в горестта на душата си.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Ще кажа на Бога: Не ме осъждай! Покажи ми защо се съдиш с мен!
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Добре ли е за Теб да потискаш, да отхвърляш делото на ръцете Си и да озаряваш съвета на безбожните?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Плътски очи ли имаш, или гледаш, както гледа човек?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Дните Ти като дните на смъртен човек ли са, или годините Ти — като дни на мъж,
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 за да търсиш беззаконието ми и да издирваш греха ми?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Знаеш, че не съм виновен, и пак няма кой да избавя от ръката Ти.
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Ръцете Ти ме образуваха и създадоха всичките ми части изцяло — и ще ме погълнеш ли?
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Спомни си, моля Те, че ме оформи като глина — и ще ме върнеш ли в пръстта?
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Не си ли ме излял като мляко и не си ли ме съсирил като сирене?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 С кожа и плът си ме облякъл и с кости и жили си ме оплел.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Живот и милост си ми дал и Твоята закрила е опазила духа ми.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Но това си криел в сърцето Си — зная, че това е било у Теб:
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 ако съгреша, тогава Ти ме наблюдаваш и няма да ме считаш за невинен.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Ако бях виновен, горко ми; и ако съм праведен, не мога да вдигна главата си. Наситен с позор — виж скръбта ми,
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 защото расте! Ти ме гониш като лъв и отново се показваш чуден към мен.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Подновяваш свидетелите Си против мен и увеличаваш гнева Си към мен; една след друга пращаш войски против мен.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Защо тогава ме извади от утробата? Да бях умрял, без око да ме е видяло!
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Бих бил, като че не съм бил; бих бил отнесен от утробата към гроба.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Дните ми не са ли малко? Престани! Остави ме малко да отдъхна,
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 преди да ида там — и няма да се върна — в земя на мрак и сянка на смъртта;
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 в земя на мрак като тъма, на смъртна сянка, без ред, където светлината е като тъма.
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.