Jó 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 Душата ми е отегчена от живота ми; ще дам воля на оплакването си в себе си, ще говоря в горестта на душата си.
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 Ще кажа на Бога: Не ме осъждай! Покажи ми защо се съдиш с мен!
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 Добре ли е за Теб да потискаш, да отхвърляш делото на ръцете Си и да озаряваш съвета на безбожните?
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 Плътски очи ли имаш, или гледаш, както гледа човек?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 Дните Ти като дните на смъртен човек ли са, или годините Ти — като дни на мъж,
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 за да търсиш беззаконието ми и да издирваш греха ми?
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 Знаеш, че не съм виновен, и пак няма кой да избавя от ръката Ти.
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 Ръцете Ти ме образуваха и създадоха всичките ми части изцяло — и ще ме погълнеш ли?
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 Спомни си, моля Те, че ме оформи като глина — и ще ме върнеш ли в пръстта?
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 Не си ли ме излял като мляко и не си ли ме съсирил като сирене?
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 С кожа и плът си ме облякъл и с кости и жили си ме оплел.
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 Живот и милост си ми дал и Твоята закрила е опазила духа ми.
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 Но това си криел в сърцето Си — зная, че това е било у Теб:
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 ако съгреша, тогава Ти ме наблюдаваш и няма да ме считаш за невинен.
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 Ако бях виновен, горко ми; и ако съм праведен, не мога да вдигна главата си. Наситен с позор — виж скръбта ми,
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 защото расте! Ти ме гониш като лъв и отново се показваш чуден към мен.
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 Подновяваш свидетелите Си против мен и увеличаваш гнева Си към мен; една след друга пращаш войски против мен.
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 Защо тогава ме извади от утробата? Да бях умрял, без око да ме е видяло!
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 Бих бил, като че не съм бил; бих бил отнесен от утробата към гроба.
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 Дните ми не са ли малко? Престани! Остави ме малко да отдъхна,
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 преди да ида там — и няма да се върна — в земя на мрак и сянка на смъртта;
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 в земя на мрак като тъма, на смъртна сянка, без ред, където светлината е като тъма.
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.