Jó 10
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 Душата ми е отегчена от живота ми; ще дам воля на оплакването си в себе си, ще говоря в горестта на душата си.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Ще кажа на Бога: Не ме осъждай! Покажи ми защо се съдиш с мен!
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Добре ли е за Теб да потискаш, да отхвърляш делото на ръцете Си и да озаряваш съвета на безбожните?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Плътски очи ли имаш, или гледаш, както гледа човек?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Дните Ти като дните на смъртен човек ли са, или годините Ти — като дни на мъж,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 за да търсиш беззаконието ми и да издирваш греха ми?
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Знаеш, че не съм виновен, и пак няма кой да избавя от ръката Ти.
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Ръцете Ти ме образуваха и създадоха всичките ми части изцяло — и ще ме погълнеш ли?
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Спомни си, моля Те, че ме оформи като глина — и ще ме върнеш ли в пръстта?
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Не си ли ме излял като мляко и не си ли ме съсирил като сирене?
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 С кожа и плът си ме облякъл и с кости и жили си ме оплел.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Живот и милост си ми дал и Твоята закрила е опазила духа ми.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Но това си криел в сърцето Си — зная, че това е било у Теб:
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 ако съгреша, тогава Ти ме наблюдаваш и няма да ме считаш за невинен.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Ако бях виновен, горко ми; и ако съм праведен, не мога да вдигна главата си. Наситен с позор — виж скръбта ми,
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 защото расте! Ти ме гониш като лъв и отново се показваш чуден към мен.
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Подновяваш свидетелите Си против мен и увеличаваш гнева Си към мен; една след друга пращаш войски против мен.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Защо тогава ме извади от утробата? Да бях умрял, без око да ме е видяло!
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Бих бил, като че не съм бил; бих бил отнесен от утробата към гроба.
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Дните ми не са ли малко? Престани! Остави ме малко да отдъхна,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 преди да ида там — и няма да се върна — в земя на мрак и сянка на смъртта;
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 в земя на мрак като тъма, на смъртна сянка, без ред, където светлината е като тъма.
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.