Gênesis 5
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Това е книгата на родословието на Адам. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 създаде ги мъжки и женски пол, благослови ги и ги нарече човек в деня, когато бяха създадени.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ, и го нарече Сит.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 А откакто роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години, и роди синове и дъщери.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 И всичките дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години, и умря.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Сит живя сто и пет години и роди Енос.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 А откакто роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 И всичките дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години, и умря.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Енос живя деветдесет години и роди Каинан.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 А откакто роди Каинан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и роди синове и дъщери.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 И всичките дни на Енос станаха деветстотин и пет години, и умря.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Каинан живя седемдесет години и роди Маалалеил.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 А откакто роди Маалалеил, Каинан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 И всичките дни на Каинан станаха деветстотин и десет години, и умря.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яред.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 А откакто роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 И всичките дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години, и умря.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Яред живя сто шестдесет и две години и роди Енох.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 И всичките дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години, и умря.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусал.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 А откакто роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 И всичките дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламех.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 А откакто роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син,
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 и го нарече Ной, като казваше: Този ще ни облекчи от работата ни и от труда на ръцете ни поради земята, която ГОСПОД прокле.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.