Êxodo 25

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 синьо, мораво, червено, висон и козина,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 На единия к��он да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.