Êxodo 25

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Тогава ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Кажи на израилевите синове да Ми съберат принос; от всеки човек, който би дал на драго сърце, да приемете приноса за Мен.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 И ето какъв принос да приемете от тях: злато, сребро и бронз,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 синьо, мораво, червено, висон и козина,
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, акациево дърво,
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 масло за светилника и аромати за маслото за помазване и за благоуханното кадене,
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 оникси и камъни за поставяне на ефода и на нагръдника.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 По всичко, което ти показвам -- образа на скинията и образа на всичките й принадлежности -- така да я направите.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 Да направят ковчег от акациево дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и висок лакът и половина.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 Да го обковеш с чисто злато, отвън и отвътре да го обковеш; и да направиш отгоре около него златен венец.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 И да излееш за него четири златни халки, които да поставиш на четирите му долни ъгъла -- две халки на едната му страна и две халки на другата му страна.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 Да направиш и прътове от акациево дърво и да ги обковеш със злато,
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 и да провреш прътовете през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 Прътовете да остават в халките на ковчега, да не се изваждат оттам.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 И да сложиш в ковчега свидетелството, което ще ти дам.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 И херувимите да бъдат с разперени отгоре криле и да покриват с крилете си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго, към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Да положиш умилостивилището върху ковчега, а в ковчега да сложиш свидетелството, което ще ти дам.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището измежду двата херувима, които са върху ковчега на свидетелството, ще говоря с теб за всичко, което ще ти заповядам за израилевите синове.
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец наоколо.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Да й направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите й ъгъла, които са при четирите й крака.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 При перваза трябва да има халки, за да се провират прътовете, за да се носи масата.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 И да направиш блюдата й, тамянниците й, поливалниците й и тасовете й, за да се изливат от тях възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 Да направиш и светилника от чисто злато, изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 От страните му да излизат шест клона -- три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 На единия к��он да има три чашки, като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; и на другия клон три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които излизат от светилника.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 И на шестте клона, които излизат от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 От един талант чисто злато да се направи той и всички тези принадлежности.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти беше показан на планината.
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.