Eclesiastes 7
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 Добро име е по-добро от скъпоценно масло и денят на смъртта — от деня на раждането.
1 Um bom nome é melhor do que unguento precioso, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
2 По-добре да отидеш в дом на жалеене, отколкото да отидеш в дом на пируване, защото това е краят на всички хора и живият го влага в сърцето си.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o levam ao seu coração.
3 Печалта е по-добра от смеха, защото чрез тъжното лице сърцето става по-добро.
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque com a tristeza do semblante se melhora o coração.
4 Сърцето на мъдрите е в дома на жалеене, а сърцето на безумните е в дома на веселие.
4 O coração do sábio está na casa do luto, mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
5 По-добре да се слуша изобличението на мъдрия, отколкото да слуша човек песента на безумните.
5 Melhor é para o homem ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir a canção dos tolos.
6 Защото какъвто е гласът на тръните под котела, такъв е и смехът на безумния. И това е суета.
6 Porque tal como o crepitar dos espinhos debaixo de um pote, tal é o riso do tolo; isto também é vaidade.
7 Наистина насилието подлудява мъдрия и подкупът покварява сърцето.
7 Verdadeiramente a opressão torna um homem sábio louco, e um presente destrói o coração.
8 Краят на работата е по-добър от началото й; търпеливият по дух е по-добър от гордия по дух.
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; e o paciente de espírito é melhor do que o orgulhoso de espírito.
9 Не бързай в духа си да се гневиш, защото гневът почива в пазвата на безумните.
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
10 Не казвай: Как предишните дни бяха по-добри от тези? — защото не от мъдрост питаш за това.
10 Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque não há sabedoria nesta pergunta.
11 Мъдростта е добра като наследство и полезна за онези, които гледат слънцето,
11 A sabedoria é tão boa quanto a herança, e através dela lucram os que veem o sol.
12 защото мъдростта е защита, както и парите са защита, но предимството на знанието е, че мъдростта оживява онези, които я имат.
12 Porque a sabedoria é uma defesa, e o dinheiro também é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida aos que a têm.
13 Разгледай Божието дело, защото кой може да изправи онова, което Той е направил криво?
13 Considera a obra de Deus; pois, quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 В деня на благоденствие бъди весел, а в деня на бедствие разсъди: Бог е направил едното, както и другото, за да не намери човек нищо след себе си.
14 No dia da prosperidade alegra-te, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez um em oposição ao outro, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 Всичко видях в суетните си дни — има праведен, който загива в правдата си, и има безбожен, който дългоденства в безбожието си.
15 Todas as coisas vi nos dias da minha vaidade: há um homem justo que perece na sua justiça, e há um homem ímpio que prolonga a sua vida na sua maldade.
16 Не бъди прекалено праведен и не се прави на прекалено мъдър — защо да се погубиш?
16 Não sejas demasiadamente justo, nem faça a si mesmo muito sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Не бъди прекалено зъл и не бъди безумен — защо да умреш преди времето си?
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias antes do teu tempo?
18 Добре е да държиш това и да не оттегляш ръката си от онова, защото който се бои от Бога, ще избегне всичко това.
18 Bom é que guardes isto, sim, também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Мъдростта прави мъдрия по-силен от десет началници, които са в града,
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens poderosos que haja na cidade.
20 защото няма праведен човек на земята, който върши добро и не греши.
20 Porque não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e não peque.
21 И не обръщай внимание на всички думи, които се говорят, да не би да чуеш слугата си да те кълне,
21 Não atentes a todas as palavras que são ditas, para que não ouças o teu servo amaldiçoar-te.
22 защото сърцето ти знае също, че и ти много пъти си проклинал други.
22 Por muitas vezes também o teu coração reconhece que tu, da mesma maneira, amaldiçoaste a outros.
23 Всичко това опитах чрез мъдрост. Казах: Ще бъда мъдър! — но тя се отдалечи от мен.
23 Tudo isto provei pela sabedoria; eu disse: Eu serei sábio; mas isto ainda estava longe de mim.
24 Далеч е онова, което е, и изключително дълбоко — кой може да го открие?
24 Aquilo que está distante, e excede em profundidade; quem pode encontrá-lo?
25 Отново предадох сърцето си да позная, да изследвам и да открия мъдростта и разума, да позная, че злото е безумие и глупостта е лудост.
25 Eu apliquei o meu coração para saber, inquirir e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer a impiedade da insensatez, e até mesmo da tolice e da loucura.
26 И открих че е по-горчива от смъртта жената, чието сърце е примки и мрежи, чиито ръце са окови. Който е угоден на Бога, ще избегне от нея, а грешникът ще бъде хванат от нея.
26 E, eu acho mais amarga do que a morte a mulher em cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são ataduras; aquele que agradar a Deus escapará dela, mas o pecador será preso por ela.
27 Виж, това открих — казва проповедникът — като сравнявах едно нещо с друго, за да намеря обяснение,
27 Eis aqui o que encontrei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a razão delas;
28 което душата ми още търси, но не е намерила — един мъж между хиляда намерих, но една жена между всички тях не намерих.
28 a qual ainda busca a minha alma, porém eu não a achei; um homem entre mil eu encontrei, mas uma mulher entre todas estas não encontrei.
29 Ето, само това намерих — че Бог направи човека праведен, но те потърсиха много хитрини.
29 Eis aqui, o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.