1 Timóteo 2
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.