1 Timóteo 2

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.