1 Timóteo 2

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.