1 Timóteo 2
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.