1 Timóteo 2

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.