1 Coríntios 12

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 А за духовните дарби, братие, не искам да не знаете.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Вие знаете че бехте езичници, влачими КЪ немите идоли, както се водехте.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 За това ви уведомявам че никой като говори с Дух Божий не казва анатема Исусу, и никой не може да нарече Исуса Господ освен чрез Духа Светаго.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Има различия на дарбите; но Духът е истият.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Има различия на служенията, но Господ е истият.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Има и различия на действията, но Бог е истият който действува все во все.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 А всекому се дава явлението на Духа за полза.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Защото едному се дава чрез Духа слово на премъдрост, а другиму слово на знание по истия Дух;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 другиму пък вера чрез истия Дух, а другиму дарби на изцеления пак чрез истият Дух се дават;
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 а другиму действие на чудеса, другиму пророчество, а другиму разпознаване на духовете, и другиму различни езици, другиму пак тълкуване на езици.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 А всичко това го действува единият и този истий Дух, който всекиму особно разделява както му е угодно.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Защото както телото е едно а има много удове, и всите удове на едното тело, ако и много да са, пак едно тело са, така и Христос.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Защото всички ние чрез единия Дух се кръстихме да сме в едно тело, и Юдеи и Елини, и раби и свободни; и всинца в един Дух се напоихме.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Защото телото не е един уд, но много.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка не съм от телото; да ли за това тя не е от телото?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 И ако речеше ухото: Понеже не съм око не съм от телото; да ли за това то не е от телото?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Ако беше всичкото тело око, де щеше да е слушането? ако ли все слушане, де обонянието?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Но сега Бог е положил удовете всеки един от тех в телото както е изволил.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Ако беха били всите един уд, де щеше да е телото?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Но сега удове са много, а тело едно.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 И не може окото да рече на ръката: Немам потреба от тебе; или пак главата на нозете: Немам потреба от вас.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Но удовете на телото които се виждат че са по-слаби, те са много по-потребни.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 И тези части на телото които ни се виждат за побезчестни, тем повече почест прилагаме, е неблагообразните наши удове имат по големо благообразие.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 А благообразните наши удове немат нужда. Но Бог е разпоредил телото, като е дал на лишеното по-голема почест;
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 за да нема раздор в телото, но удовете да имат истото попечение един за друг.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 И ако страда един уд, всите удове състрадат; ако ли слави един уд, всите удове се радват с него заедно.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 А ви сте тело Христово, и частно удове.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 И едни постави Бог в църквата, първо апостоли, второ пророци, трето учители, после чудеса, напокон дарби на изцеление, помагания, управления, разни езици.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Всичките апостоли ли са? всичките пророци ли са? всичките учители ли са? всички действуват ли чудеса?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 всички имат ли дарби на изцеление? всички говорят ли езици? всички тълкуват ли?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Имайте ревност за по-добрите дарби; и аз още по-превъзходен пат ви показвам.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.