1 Coríntios 12

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 А за духовните дарби, братие, не искам да не знаете.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Вие знаете че бехте езичници, влачими КЪ немите идоли, както се водехте.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 За това ви уведомявам че никой като говори с Дух Божий не казва анатема Исусу, и никой не може да нарече Исуса Господ освен чрез Духа Светаго.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Има различия на дарбите; но Духът е истият.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Има различия на служенията, но Господ е истият.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Има и различия на действията, но Бог е истият който действува все во все.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 А всекому се дава явлението на Духа за полза.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 Защото едному се дава чрез Духа слово на премъдрост, а другиму слово на знание по истия Дух;
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 другиму пък вера чрез истия Дух, а другиму дарби на изцеления пак чрез истият Дух се дават;
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 а другиму действие на чудеса, другиму пророчество, а другиму разпознаване на духовете, и другиму различни езици, другиму пак тълкуване на езици.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 А всичко това го действува единият и този истий Дух, който всекиму особно разделява както му е угодно.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Защото както телото е едно а има много удове, и всите удове на едното тело, ако и много да са, пак едно тело са, така и Христос.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Защото всички ние чрез единия Дух се кръстихме да сме в едно тело, и Юдеи и Елини, и раби и свободни; и всинца в един Дух се напоихме.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Защото телото не е един уд, но много.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка не съм от телото; да ли за това тя не е от телото?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 И ако речеше ухото: Понеже не съм око не съм от телото; да ли за това то не е от телото?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Ако беше всичкото тело око, де щеше да е слушането? ако ли все слушане, де обонянието?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Но сега Бог е положил удовете всеки един от тех в телото както е изволил.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Ако беха били всите един уд, де щеше да е телото?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Но сега удове са много, а тело едно.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 И не може окото да рече на ръката: Немам потреба от тебе; или пак главата на нозете: Немам потреба от вас.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Но удовете на телото които се виждат че са по-слаби, те са много по-потребни.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 И тези части на телото които ни се виждат за побезчестни, тем повече почест прилагаме, е неблагообразните наши удове имат по големо благообразие.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 А благообразните наши удове немат нужда. Но Бог е разпоредил телото, като е дал на лишеното по-голема почест;
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 за да нема раздор в телото, но удовете да имат истото попечение един за друг.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 И ако страда един уд, всите удове състрадат; ако ли слави един уд, всите удове се радват с него заедно.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 А ви сте тело Христово, и частно удове.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 И едни постави Бог в църквата, първо апостоли, второ пророци, трето учители, после чудеса, напокон дарби на изцеление, помагания, управления, разни езици.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Всичките апостоли ли са? всичките пророци ли са? всичките учители ли са? всички действуват ли чудеса?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 всички имат ли дарби на изцеление? всички говорят ли езици? всички тълкуват ли?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 Имайте ревност за по-добрите дарби; и аз още по-превъзходен пат ви показвам.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.