Jó 35
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Chơ E-li-hu atỡng ễn neq:
1 Disse mais Eliú:
2 “Yop ơi! Toâq mới pai mới ŏ́q lôih choâng moat Yiang Sursĩ, ki mới pai tỡ bữn pĩeiq.
2 Achas que é justo dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Chơ mới blớh Yiang Sursĩ neq: ‘Cứq bữn kia ntrớu, khân tỡ bữn táq lôih? Cớp cứq bữn lơi ntrớu, khân cứq tỡ bữn táq ranáq tỡ o?’
3 Porque dizes: De que me serviria ela? Que proveito tiraria dela mais do que do meu pecado?
4 “Cứq yoc ễ ta‑ỡi mới cớp máh yớu ratoi mới hỡ neq:
4 Dar-te-ei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Tapoang nhêng chu paloŏng tíh, nhêng ramứl ca sarỡih lứq.
5 Atenta para os céus e vê; contempla as altas nuvens acima de ti.
6 Khân mới táq lôih, ŏ́c lôih ki tỡ bữn pân ntrớu yỗn Yiang Sursĩ. Khân mới táq lôih sa‑ữi trỗ, máh ranáq ki tỡ têq táq ntrớu chóq Yiang Sursĩ.
6 Se pecas, que mal lhe causas tu? Se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?
7 Khân mới cỡt cũai tanoang o, mới chuai ntrớu Yiang Sursĩ? Cớp ntrớu án roap tễ talang atĩ mới?
7 Se és justo, que lhe dás ou que recebe ele da tua mão?
8 Ống cũai canŏ́h sâng chĩuq túh coat tễ ranáq lôih mới táq; cớp ống cũai canŏ́h sâng bữn kia tễ ranáq tanoang o mới táq.
8 A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo; e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.
9 “Toâq cũai chĩuq noau padâm ntâng lứq, ki alới cuclỗiq túh; alới arô sễq cũai sốt rachuai alới.
9 Por causa das muitas opressões, os homens clamam, clamam por socorro contra o braço dos poderosos.
10 Ma alới tỡ bữn píh loah chu Yiang Sursĩ, la Yiang ca tễng alới, án yỗn alới bữn ŏ́c ngcuang bo alới ỡt tâng canám téc-téc.
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
11 Alới tỡ bữn píh loah chu Yiang Sursĩ ca yỗn alới bữn sarnớm roan rangoaiq, cớp táq yỗn cũai rangoaiq hỡn tễ máh charán cớp chớm.
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Toâq alới arô sễq Yiang Sursĩ chuai, ma án tỡ bữn ta‑ỡi alới, yuaq alới la cũai ỗt cớp sâuq.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Lứq tỡ bữn kia ntrớu alới arô sễq án chuai, yuaq Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq tỡ ễq nhêng salĩq cớp tỡ bữn tamứng loâng.
13 Só gritos vazios Deus não ouvirá, nem atentará para eles o Todo-Poderoso.
14 “Yop ơi! Mới pai mới tỡ têq hữm Yiang Sursĩ, cớp mới cóq chĩuq tanhĩr cớp acoan dŏq têq mới rapai choâng moat án.
14 Jó, ainda que dizes que não o vês, a tua causa está diante dele; por isso, espera nele.
15 Mới chanchớm pai Yiang Sursĩ tỡ bữn yỗn mới roap tôt, cớp án tỡ bữn ramíng ntrớu tháng tễ ranáq lôih mới.
15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo, nem fazendo muito caso das transgressões,
16 Tỡ bữn kia ntrớu khân mới ễ pai tữm ễn, yuaq khoiq raloaih chơ, mới tỡ bữn dáng ntrớu tễ mới pai.”
16 abres a tua boca, com palavras vãs, amontoando frases de ignorante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.