Salmos 34
I tnalù dwata (BPS) vs NTLH
1 Toogu là tlag mlé fye di Amugu Dwata,
1 Eu sempre darei graças a Deus, o o seu louvor estará nos meus lábios o dia inteiro.
2 Làgu fdag i ktogu, bay én fdaggu i Amugu Dwata.
2 Eu o louvarei por causa das coisas que ele tem feito; os que são perseguidos ouvirão isso e se alegrarão.
3 Magin gamu deg di kafdatahgu i Amuito Dwata;
3 Anunciem comigo a sua grandeza; louvemos juntos o
4 Dmasal agu di Amugu Dwata na tnimelan i dasalgu,
4 Eu pedi a ajuda do Senhor , e ele me respondeu; ele me livrou de todos os meus medos.
5 Dad to ftabeng di Dwata too mlaan i bawehla,
5 Os que são perseguidos olham para ele e se alegram; eles nunca ficarão desapontados.
6 Landè dademe gamtabeng deg,
6 Eu, um pobre sofredor, gritei; o e me livrou das minhas aflições.
7 I kasaligan Amugu Dwata munung i dad to nun klikò di Dwata,
7 O Anjo do Senhor fica em volta daqueles que o e os protege do perigo.
8 Taman tilewyu du fye teenyu sa i kafye Amuito Dwata!
8 Procure descobrir, por você mesmo, como o Feliz aquele que encontra segurança nele!
9 Kanlikòyu i Amuito Dwata, kdeeyu dad ton,
9 Que todos os que se dedicam a Deus o temam, pois aqueles que o temem não têm falta de nada!
10 Du balù i dad malbang liyun là fa tua, kulang ale di kakaanla na bitil,
10 Até os leões não têm comida e passam fome, porém não falta nada aos que procuram a ajuda do
11 Taman fdadong gamu dini na flinge gamu dad ngàgu;
11 Venham, meus jovens amigos, e escutem, que eu os ensinarei a temer a Deus, o
12 Mayè gamu dé ku nun fye knèyu na ku mlawil gamu?
12 Vocês querem aproveitar a vida? Querem viver muito e ser felizes?
13 Ani kibòyu, too fgeye du fye là gamu talù sasè;
13 Então procurem não dizer coisas más e não contem mentiras.
14 Tnagakyu dad sasè nimòyu na nimòyu i fye;
14 Afastem-se do mal e façam o bem; procurem a paz e façam tudo para alcançá-la.
15 I Amuito Dwata, toon neye i dad to matlu,
15 Deus cuida das pessoas honestas e ouve os seus pedidos.
16 Kabay i dad to mimò sasè toon knang, talaan ale fnalê,
16 Mas ele é contra os que fazem o mal; e assim, quando morrem, eles são logo esquecidos.
17 Kabay linge i Amuito Dwata katlo i dad to matlu ftabeng di kenen,
17 Quando as pessoas honestas chamam o ele as ouve e as livra de todas as suas aflições.
18 Tnabengan i dad to malbà i nawala,
18 Ele fica perto dos que estão desanimados e salva os que perderam a esperança.
19 Dee kaflayam gnagu i to matlu,
19 Os bons passam por muitas aflições, mas o
20 Balù dad tulanan fangeyen du fye landè tfò.
20 Ele os protege completamente; nenhum dos seus ossos é quebrado.
21 I nimò i dad to sasè, én i gamfati dale;
21 Os maus serão mortos por causa das suas maldades; aqueles que odeiam os bons serão castigados.
22 I Amuito Dwata i msò dad saligan di agot i fati,
22 O Senhor Deus salva a vida dos seus aqueles que procuram a sua proteção não serão condenados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.