Salmos 34

I tnalù dwata (BPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Toogu là tlag mlé fye di Amugu Dwata,
1 Bendirei o Senhor em todo o tempo, o seu louvor estará sempre nos meus lábios.
2 Làgu fdag i ktogu, bay én fdaggu i Amugu Dwata.
2 Gloriar-se-á no Senhor a minha alma; os humildes o ouvirão e se alegrarão.
3 Magin gamu deg di kafdatahgu i Amuito Dwata;
3 Engrandecei o Senhor comigo, e todos, à uma, lhe exaltemos o nome.
4 Dmasal agu di Amugu Dwata na tnimelan i dasalgu,
4 Busquei o Senhor , e ele me acolheu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Dad to ftabeng di Dwata too mlaan i bawehla,
5 Contemplai-o e sereis iluminados, e o vosso rosto jamais sofrerá vexame.
6 Landè dademe gamtabeng deg,
6 Clamou este aflito, e o Senhor o ouviu e o livrou de todas as suas tribulações.
7 I kasaligan Amugu Dwata munung i dad to nun klikò di Dwata,
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem e os livra.
8 Taman tilewyu du fye teenyu sa i kafye Amuito Dwata!
8 Oh! Provai e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 Kanlikòyu i Amuito Dwata, kdeeyu dad ton,
9 Temei o Senhor , vós os seus santos, pois nada falta aos que o temem.
10 Du balù i dad malbang liyun là fa tua, kulang ale di kakaanla na bitil,
10 Os leõezinhos sofrem necessidade e passam fome, porém aos que buscam o
11 Taman fdadong gamu dini na flinge gamu dad ngàgu;
11 Vinde, filhos, e escutai-me; eu vos ensinarei o temor do
12 Mayè gamu dé ku nun fye knèyu na ku mlawil gamu?
12 Quem é o homem que ama a vida e quer longevidade para ver o bem?
13 Ani kibòyu, too fgeye du fye là gamu talù sasè;
13 Refreia a língua do mal e os lábios de falarem dolosamente.
14 Tnagakyu dad sasè nimòyu na nimòyu i fye;
14 Aparta-te do mal e pratica o que é bom; procura a paz e empenha-te por alcançá-la.
15 I Amuito Dwata, toon neye i dad to matlu,
15 Os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos ao seu clamor.
16 Kabay i dad to mimò sasè toon knang, talaan ale fnalê,
16 O rosto do Senhor está contra os que praticam o mal, para lhes extirpar da terra a memória.
17 Kabay linge i Amuito Dwata katlo i dad to matlu ftabeng di kenen,
17 Clamam os justos, e o Senhor os escuta e os livra de todas as suas tribulações.
18 Tnabengan i dad to malbà i nawala,
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado e salva os de espírito oprimido.
19 Dee kaflayam gnagu i to matlu,
19 Muitas são as aflições do justo, mas o
20 Balù dad tulanan fangeyen du fye landè tfò.
20 Preserva-lhe todos os ossos, nem um deles sequer será quebrado.
21 I nimò i dad to sasè, én i gamfati dale;
21 O infortúnio matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 I Amuito Dwata i msò dad saligan di agot i fati,
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e dos que nele confiam nenhum será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.