Provérbios 8

I tnalù dwata (BPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Flinge gamu, du i kfulung na i kaglabat flingengu di
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Tamlo kfulung di bilil,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 na di gufusuk i banwe,
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Toogu fni di gamu dad to, fanlingeyu agu.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Gamu kulang i kfulung faldam, flinge gamu du fye fulung gamufaldam, du fye là gamu gasyat,
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Fanlingeyu i kafye mangu,
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 du i mangu slame glut,
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 I kdee mangu slame matlu,
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Na di to too nun kaglabatan, gadean too glut i mangu,
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Én nalékyu i dad tdògu ise ku salafì,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 du agu i kfulung na mabtas fa di kabtas i dad too fye kas,
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Agu kfulung nun kaglabatgu,
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 I to nun klikoan di Dwata, knangan i sasè.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Agu kfulung, fulung agu mngewe, na fulung agu tmabeng,
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Mdà di deg i dad harì gmagan mebe i dad tola,
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Landè ulu di tah tanà ani fulung mebe i dad to di fye,
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Kandogu i dad kamdo deg,
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Banlégu ale knun mlawil, afè,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 I gwèyu mdà di deg, mabtas fa di kabtas i too blawen,
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Magu agu di dalan matlu,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Na i dad kamdo deg, banlégu ale knun,
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Agu kfulung, muna mgimò Dwata,
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Tagnè agu mdà fa di kagatbuan,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Tagnè agu di landè fa mahin,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Di là fa mgimò dad bulul,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Na di là fa mgimò Dwata i klamang banwe,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Déén agu di kafkah Dwata i langit ditù di tah,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 di kafkah Dwata i dad labun di langit,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 di kafkahan ilè di gusen i mahin,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Déén agu di safédan, na magin agu kenen mimò.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 na lehew agu i banwen,
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Taman dad ngàgu, fanlingeyu agu,
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Ku fanlingeyu i tdògu gamu, nun kfulungyu,
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Nun kafye di to flinge deg,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Du i to mite deg too mlawil,
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 I to là mite deg fanlayaman i kton,
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.