Provérbios 24
I tnalù dwata (BPS) vs VC
1 Nang mibal nawam i kagkah dad to sasè,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 du gal ale faldam i kibòla smamuk,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Fagu di kfulung i satu to gafdakan i gumnè,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 na du nun gnadean,
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Fye fa i to fulung faldam di to too mgal,
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 du ku fan ge salu di gusfati, mni ge funa i fye fngewe,
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 I mngalam talù i to fulung faldam là glabat i to là fulungfaldam,
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 I to funan fandam i kiboan mimò sasè,
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 I ksamuk i gal fandam i to là fulung faldam, salà sa,
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Ku mlungay i nawam di nun samuk,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Faflalam falwà i to landè gugsalaan,
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Kabay ku balingam man, “Landè gadègu, nalandè labetgu di to atù,”
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Tingàgu, minum ge tnab, du too fye neman,
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Na too fye nem i tnab di baam, salngad i kafye i kfulung dinawam,
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Nang ge meye i kfagum mlayam i to matlu, salngad i nimò i tosasè du tmaku,
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 du balù file dulê fnugen i to matlu lêman gték,
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Nang ge lehew ku nun sasè kel di to dmuen ge,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 du ku ani nimoam gadè sa Dwata na laan mayè dun,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Nangam fsamuk i nawam gablà di dad to sasè,
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 du dad to sasè landè fatanla,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Tingàgu, fye ku nun klikoam di Dwata na i harì,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 du dad to gambet ani nun kalmola tatì makto kel,
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Ani i dad dademe gman i dad to fulung faldam:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Du i to mukum, ku di kukuman i to gamsalà na manan landè salaan,
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Kabay i to mukum, ku nukuman i to gamsalà na faflayaman i toani,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 I to tmimel i too glut timel,
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Funam fatlagad i nligom, du fye gadeam nun gumweam,
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Nang ge tmulen gablà di demem to di gususay ku landè duenan,
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Na nangam man, “E, malas agu i sasè nimoan dideg.”
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Glius agu di satu nligo nfun i to malwe mimò
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Na di klamang nligon tatmabò dad bnas nun sual,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Na di kitegu ani, toogu fkah di fandamgu,
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 I gagbetgu dini, fakay fadlug ge milè,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 bay ku én alò i nimoam, klom kudang kel di ge klandeam,
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.