Provérbios 23

I tnalù dwata (BPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ku kmaan ge di saféd i mdatah to,
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 na ku too ge tyan kmaan,
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Nang ge too mibal di kafye nem i knaanan,
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Fandamam funa,
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 du i knun tatì lana di mata,
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Nang ge kmaan di saféd i to sasè ldam,
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 du kenen satu to gal faldam gablà di bong btas i knaanan. Namanan di ge, “Kmaan na minum ge,”
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Na ku gadeam i fandaman utaam i knaan fkaanan ge,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Là knabas i to là fulung faldam i kabtas i gmanam di kenen,
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Nang mili ilè gusableng i tanà i kafkah di muna,
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 du Dwata i too mtulus,
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Flinge ge i to tamdò ge,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Nang ge gdè mlayam i tingaam,
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Kabay balingam kenen gafalwà
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Tingàgu, ku mbaling ge to fulung faldam,
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Too lehew i nawagu
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Nang mibal nawam i knè i dad to gamsalà,
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Ku ani nimoam, nun gufyem di satu duh,
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Tingàgu, fanlingem agu, fafulung ge
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Nang ge magin i dad to langal,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 du én gusen i dad langal na i dad tyan kmaan, dunan i klandèla,
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Fanlingem i maam, du kenen mngà ge,
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Toom fkah di nawam gambet i kaglut,
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 I mà i to matlu nun bong klehewan,
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Fye ku lehew i dad tuam gablà di ge,
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Tingàgu, too ge flinge deg,
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Fawag ge di libun mkat lagi, na di libun mlafà yaanan, dusalngad ale i fawel,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Dad libun gambet ani, salngad ale i dad to meye kfagu mlayam gedi dalanam,
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 — ausente —
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 — ausente —
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Na di kakokla i gamlangal di basu,
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 du ku minum ge na langal ge, na di kwas i klangalam, lyalom toosasè,
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Na ku minum ge, nun dee teenam sasè na gamlikò
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Na lyom sadi déén ge di aweng di mahin too lamwek,
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Na du mdà di kdee ani, ani i manam, “Difandamgu snuntukla agu,
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.