Provérbios 20

I tnalù dwata (BPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I ninum gamlangal, én gumdà i to madoy na
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 I kaflabè i harì gamlikò, salngad i bong ngal i lmanaf liyun,
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 I to là makuf di ksugak, mgafè kenen,
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 I to malwe mimò, i là mayè dmaru di bang kdaru,
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 I dad fandam i satu to too mngalam, gambet i too mngalam yéél,
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Dee dad to dagla i ktola, ale kun too kamdo na too gsalig,
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 I to matlu nun katlu i nimoan,
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Di ksudeng i harì di gumukuman,
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Simto to fakayan man
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Knang Dwata i dad to tmimbang di timbang mlimbung,
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Balù i tingà dileam ku tan i ldaman fagu di dad mgimoan,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Dwata mlé gito klinge, du fye flingeito,
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Ku tatì ge fadlug kudang mbaling ge to landè,
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 I dad to mayad gal mugak gablà di kabtas i dad fabli,
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Blawen na dad mabtas batu too mabtas,
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Ku nun to makang kenen mayad uteng i to laan gadè,
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 I to gamwè fagu di klimbung too lehew, salngad i klehew dikagneman i too fye knaan,
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Ku nun fandamam i fanam nimò, mni ge funa i fye fngewe,
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 I to samtugad salék là gsalig, du fgadean i dad buni,
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 I to fanlagin i maan demen i yéan,
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 I knun tatì gtagak di ge na gwè fagu di sasè kfagu,
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Nang ge makang malas i sasè mgimò di ge,
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Knang Dwata na laan kanlehew
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Dwata tagnè gmadè i gumagu i satu to,
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Sasè ku laam too funa fandam di là ge fa makang ku nun blémdi Dwata,
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 I harì fulung faldam dmilè ku simto i dad to mimò sasè,
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Tabanlé ito Dwata i fandam na kgadè i fye,
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 I harì too mlawil i glalan ku neben i kagotan digumatlu,
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 I dad lamnok to, too dag i dad to i kgalla,
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 I kaflayam fakay gamlaneb nawa i sasè to,
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.