Provérbios 18
I tnalù dwata (BPS) vs NVT
1 I to ku én alò fandaman gufye i kenen kto,
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 I to là fulung faldam, laan mayè gamlabat,
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Ku gamsalà i satu to, nun knang na kadoy kenen,
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 I dad gman i to fulung faldam gumwè i dademe kfulungla,
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Là sa fye ku i to gal mukum msen di to nun salà,
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 I talù i to là fulung faldam, én gutambù i ksugak,
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 I gafalmo i to là fulung faldam, dunan i dad galan gman,
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 I kastugad salék too kanbayan fanlinge i dad to,
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 I to malwe mimò, salngad ksasè i to gal falmo.
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 Dwata salngad i bong mgal gumnè
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 I dad to nun knun, fandamla i knunla kamlung dale,
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 I to fdatah, falmon i kton,
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 I to là funa flinge klon tmimel,
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 I to fangalan i nawan di bang i nun fdasan, ani i dalanantmabeng i kton, du fye mto,
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 I to nun kaglabat too mayè ku matnù i gnadean,
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Ku mayè ge smite i satu bong to,
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 I to muna talù di usay, fnaglutam glut i gmanan
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 Ku nun lwe mdatah to i masbalà di usay,
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 I flanekam tafatdukam i nawan, too malima samfulê di fye i nawange,
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Ku tan gukel i kdee man i satu to,
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 I dad gman i satu to, én gafalwà i kton ku demen gafalmo i kton,
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 I lagi ku tamite i fye yaan, teenan i kafye,
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Ku talù i to landè, too kenen fakdo talù,
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Nun dad dademe sgalak alò flingu nun kakdola,
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.