Provérbios 18
I tnalù dwata (BPS) vs NAA
1 I to ku én alò fandaman gufye i kenen kto,
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 I to là fulung faldam, laan mayè gamlabat,
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Ku gamsalà i satu to, nun knang na kadoy kenen,
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 I dad gman i to fulung faldam gumwè i dademe kfulungla,
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Là sa fye ku i to gal mukum msen di to nun salà,
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 I talù i to là fulung faldam, én gutambù i ksugak,
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 I gafalmo i to là fulung faldam, dunan i dad galan gman,
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 I kastugad salék too kanbayan fanlinge i dad to,
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 I to malwe mimò, salngad ksasè i to gal falmo.
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Dwata salngad i bong mgal gumnè
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 I dad to nun knun, fandamla i knunla kamlung dale,
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 I to fdatah, falmon i kton,
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 I to là funa flinge klon tmimel,
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 I to fangalan i nawan di bang i nun fdasan, ani i dalanantmabeng i kton, du fye mto,
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 I to nun kaglabat too mayè ku matnù i gnadean,
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Ku mayè ge smite i satu bong to,
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 I to muna talù di usay, fnaglutam glut i gmanan
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Ku nun lwe mdatah to i masbalà di usay,
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 I flanekam tafatdukam i nawan, too malima samfulê di fye i nawange,
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 Ku tan gukel i kdee man i satu to,
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 I dad gman i satu to, én gafalwà i kton ku demen gafalmo i kton,
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 I lagi ku tamite i fye yaan, teenan i kafye,
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 Ku talù i to landè, too kenen fakdo talù,
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Nun dad dademe sgalak alò flingu nun kakdola,
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.