Salmos 107

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tamo Koba Qotei a na iga tulaŋ boletgeqnu. A bati gaigai iga qalaqalaigeqnu. Deqa iga a biŋiyqom.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 — ausente —
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 — ausente —
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Israel tamo qudei naŋgi wadau sawa ulul ti dia laŋa laŋa laqnsibqa naŋgo segi qureq di sqajqa deqa ŋamoqneb. Ariya naŋgi qure itosai.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Naŋgi mamnjreqnaqa ya qarnjreqnaqa moiyepratoqneb.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 A na naŋgi gam osornjrsiqa joqsiqa naŋgi gilsib naŋgo segi qure itosib di soqneb.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Tamo Koba Qotei a degyej deqa naŋgi a biŋiyebe. A na gaigai tamo uŋgasari naŋgi qalaqalainjroqnsiqa maŋwa bolequja naŋgi osornjreqnu.
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Naŋgi ya qarnjreqnaqa a na naŋgi ya anainjreqnaq uyoqnsib kere na unub. Naŋgi mamnjreqnaqa a na naŋgi iŋgi anainjreqnaq uyeqnab menetnjreqnu.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Ariya Israel tamo qudei naŋgi tonto talq di sonabqa jeu tamo naŋgi sil kokba na naŋgi tontnjrsib gulbe enjroqneb. Israel tamo naŋgi di sawa ambru kobaq di awesoqneb.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 — ausente —
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 — ausente —
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Tamo Koba a na naŋgi eleŋonaqa naŋgi sawa ambru di urateb. A na sil kokba kukoqyeleŋej deqa naŋgi olo tonto talq dena oqedeb.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Tamo Koba Qotei a degyej deqa naŋgi a biŋiyebe. A na gaigai tamo uŋgasari naŋgi qalaqalainjroqnsiqa maŋwa bolequja naŋgi osornjreqnu.
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 A tonto tal aqa siraŋ kokba bras na gereiyo qaji di paraparaiyeqnu. A tonto tal aqa dadaŋ ain na gereiyo qaji di dego paraparaiyeqnu.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Israel tamo qudei naŋgi une gargekoba yoqneb deqa naŋgi nanarioqneb. Naŋgi kumbra uge yoqneb deqa naŋgi jaqatiŋ koba oqneb.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Naŋgi iŋgi uyqajqa asginjroqnej deqa naŋgi iŋgi uratoqnsib moiqa jojomoqneb.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 A na naŋgi eleŋej deqa naŋgi moiyo qureq aiyosai. A marnaqa naŋgo jejamu olo boleej.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 — ausente —
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 — ausente —
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 — ausente —
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 — ausente —
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 — ausente —
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 — ausente —
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Naŋgi qobuŋ miligiq di nanari tamo buloqnsib maŋgalepratoqneb. Ya uge uyo tamo a nanarieqnu dego kere. Naŋgi qobuŋ aqa kuñi ojoqnsib qobuŋ tingitqa keresaiinjroqnej.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 A anjam marnaqa jagwa laonaqa yuwal dego maninej.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Onaqa tamo naŋgi ŋam atsib yuwal maninej di unsibqa tulaŋ areboleboleinjrej. Bati deqa Tamo Koba a na naŋgi joqsiqa qunduŋ naŋgi deq gilqajqa mareb qaji di branteb.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 — ausente —
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 — ausente —
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Tamo Koba a mareqnaqa ya kokba ti ya jumbum ti jeŋeqnu. Deqa sawa a tulaŋ qaŋgraŋeqnu.
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Qotei a mareqnaqa mandam bole namur ti di ugeoqnsiqa olo bar koba ti unu. Deqa iŋgi bole olo oqosaieqnu. Tamo uŋgasari naŋgi kumbra uge yeqnub deqa Tamo Koba a na naŋgi gulbe di enjreqnu.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Ariya bati bei Tamo Koba a olo mareqnaqa ya koba brantoqnsiq aiyeqnu. Sawa qaŋgraŋoq dia ya jumbum branteqnu.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Qotei a mareqnaqa tamo uŋgasari iŋgi uyo qa truqueqnub qaji naŋgi geregere awooqnsib naŋgo segi qure gereiyoqnsib bole unub.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Naŋgi iŋgi ti wain sil ti tulaŋ koba yageqnub.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Tamo Koba a na aqa segi tamo uŋgasari naŋgi tulaŋ boletnjreqnu deqa naŋgi aŋgro gargekoba ŋambabtnjreqnub. Naŋgo makau naŋgi dego tulaŋ gargekobaeqnub.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 — ausente —
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 — ausente —
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 A na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi aqaryainjreqnu. A mareqnaqa naŋgo aŋgro naŋgi kaja du du bul sosib tulaŋ gargekobaeqnub.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Tamo uŋgasari kumbra bole yeqnub qaji naŋgi Qotei aqa maŋwa di unoqnsibqa tulaŋ areboleboleinjreqnu. Ariya tamo uge naŋgi Qotei aqa maŋwa di unoqnsibqa anjam bei marqa saiinjreqnaqa laŋa mequmeqnub.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 O tamo uŋgasari powo bole ti unub qaji, niŋgi ijo anjam sa endi geregere qusib Tamo Koba Qotei na niŋgi tulaŋ qalaqalaiŋgeqnu deqa are qaloqniy.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.