Salmos 107

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tamo Koba Qotei a na iga tulaŋ boletgeqnu. A bati gaigai iga qalaqalaigeqnu. Deqa iga a biŋiyqom.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 — ausente —
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 — ausente —
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Israel tamo qudei naŋgi wadau sawa ulul ti dia laŋa laŋa laqnsibqa naŋgo segi qureq di sqajqa deqa ŋamoqneb. Ariya naŋgi qure itosai.
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Naŋgi mamnjreqnaqa ya qarnjreqnaqa moiyepratoqneb.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 A na naŋgi gam osornjrsiqa joqsiqa naŋgi gilsib naŋgo segi qure itosib di soqneb.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Tamo Koba Qotei a degyej deqa naŋgi a biŋiyebe. A na gaigai tamo uŋgasari naŋgi qalaqalainjroqnsiqa maŋwa bolequja naŋgi osornjreqnu.
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Naŋgi ya qarnjreqnaqa a na naŋgi ya anainjreqnaq uyoqnsib kere na unub. Naŋgi mamnjreqnaqa a na naŋgi iŋgi anainjreqnaq uyeqnab menetnjreqnu.
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Ariya Israel tamo qudei naŋgi tonto talq di sonabqa jeu tamo naŋgi sil kokba na naŋgi tontnjrsib gulbe enjroqneb. Israel tamo naŋgi di sawa ambru kobaq di awesoqneb.
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 — ausente —
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 — ausente —
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Tamo Koba a na naŋgi eleŋonaqa naŋgi sawa ambru di urateb. A na sil kokba kukoqyeleŋej deqa naŋgi olo tonto talq dena oqedeb.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Tamo Koba Qotei a degyej deqa naŋgi a biŋiyebe. A na gaigai tamo uŋgasari naŋgi qalaqalainjroqnsiqa maŋwa bolequja naŋgi osornjreqnu.
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 A tonto tal aqa siraŋ kokba bras na gereiyo qaji di paraparaiyeqnu. A tonto tal aqa dadaŋ ain na gereiyo qaji di dego paraparaiyeqnu.
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Israel tamo qudei naŋgi une gargekoba yoqneb deqa naŋgi nanarioqneb. Naŋgi kumbra uge yoqneb deqa naŋgi jaqatiŋ koba oqneb.
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Naŋgi iŋgi uyqajqa asginjroqnej deqa naŋgi iŋgi uratoqnsib moiqa jojomoqneb.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 A na naŋgi eleŋej deqa naŋgi moiyo qureq aiyosai. A marnaqa naŋgo jejamu olo boleej.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 — ausente —
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 — ausente —
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 — ausente —
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 — ausente —
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 — ausente —
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 — ausente —
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Naŋgi qobuŋ miligiq di nanari tamo buloqnsib maŋgalepratoqneb. Ya uge uyo tamo a nanarieqnu dego kere. Naŋgi qobuŋ aqa kuñi ojoqnsib qobuŋ tingitqa keresaiinjroqnej.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Naŋgi degsib sougetesosibqa Tamo Koba Qotei a metonabqa a na naŋgi aqaryainjrsiqa naŋgo gulbe kobotetnjrej.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 A anjam marnaqa jagwa laonaqa yuwal dego maninej.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Onaqa tamo naŋgi ŋam atsib yuwal maninej di unsibqa tulaŋ areboleboleinjrej. Bati deqa Tamo Koba a na naŋgi joqsiqa qunduŋ naŋgi deq gilqajqa mareb qaji di branteb.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 — ausente —
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 — ausente —
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Tamo Koba a mareqnaqa ya kokba ti ya jumbum ti jeŋeqnu. Deqa sawa a tulaŋ qaŋgraŋeqnu.
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Qotei a mareqnaqa mandam bole namur ti di ugeoqnsiqa olo bar koba ti unu. Deqa iŋgi bole olo oqosaieqnu. Tamo uŋgasari naŋgi kumbra uge yeqnub deqa Tamo Koba a na naŋgi gulbe di enjreqnu.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Ariya bati bei Tamo Koba a olo mareqnaqa ya koba brantoqnsiq aiyeqnu. Sawa qaŋgraŋoq dia ya jumbum branteqnu.
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Qotei a mareqnaqa tamo uŋgasari iŋgi uyo qa truqueqnub qaji naŋgi geregere awooqnsib naŋgo segi qure gereiyoqnsib bole unub.
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Naŋgi iŋgi ti wain sil ti tulaŋ koba yageqnub.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Tamo Koba a na aqa segi tamo uŋgasari naŋgi tulaŋ boletnjreqnu deqa naŋgi aŋgro gargekoba ŋambabtnjreqnub. Naŋgo makau naŋgi dego tulaŋ gargekobaeqnub.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 — ausente —
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 — ausente —
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 A na tamo uŋgasari sougetejunub qaji naŋgi aqaryainjreqnu. A mareqnaqa naŋgo aŋgro naŋgi kaja du du bul sosib tulaŋ gargekobaeqnub.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Tamo uŋgasari kumbra bole yeqnub qaji naŋgi Qotei aqa maŋwa di unoqnsibqa tulaŋ areboleboleinjreqnu. Ariya tamo uge naŋgi Qotei aqa maŋwa di unoqnsibqa anjam bei marqa saiinjreqnaqa laŋa mequmeqnub.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 O tamo uŋgasari powo bole ti unub qaji, niŋgi ijo anjam sa endi geregere qusib Tamo Koba Qotei na niŋgi tulaŋ qalaqalaiŋgeqnu deqa are qaloqniy.
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.