Salmos 132
Bible Martin 1844 (BM1844) vs VC
1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, et de toute son affliction.
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 Lequel a juré à l'Eternel, et fait voeu au Puissant de Jacob, en disant:
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, et si je monte sur le lit où je couche;
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, si je laisse sommeiller mes paupières,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, et des pavillons pour le Puissant de Jacob.
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 Nous entrerons dans ses pavillons, et nous nous prosternerons devant son marchepied.
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 Lève-toi, ô Eternel! pour venir en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 L'Eternel a juré en vérité à David, et il ne se rétractera point, disant: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 Elle est, dit-il, mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.