Salmos 132

Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, et de toute son affliction.
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 Lequel a juré à l'Eternel, et fait voeu au Puissant de Jacob, en disant:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, et si je monte sur le lit où je couche;
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, si je laisse sommeiller mes paupières,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, et des pavillons pour le Puissant de Jacob.
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Nous entrerons dans ses pavillons, et nous nous prosternerons devant son marchepied.
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Lève-toi, ô Eternel! pour venir en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 L'Eternel a juré en vérité à David, et il ne se rétractera point, disant: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 Elle est, dit-il, mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.