Provérbios 9

Bible Martin 1844 (BM1844) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, disant:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Laissez la sottise, et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Donne instruction au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, disant:
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Et il ne connaît point que là sont les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.