Provérbios 9

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, disant:
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 Laissez la sottise, et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Donne instruction au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, disant:
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Et il ne connaît point que là sont les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre.
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.