Provérbios 4
Bible Martin 1844 (BM1844) vs VC
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez donc point mon enseignement.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Quand tu y marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton coeur.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Garde ton coeur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent ton chemin devant toi.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.