Provérbios 4
Bible Martin 1844 (BM1844) vs BKJ
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez donc point mon enseignement.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Quand tu y marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton coeur.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Garde ton coeur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent ton chemin devant toi.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.