Provérbios 4
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NTLH
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez donc point mon enseignement.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Quand tu y marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton coeur.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Garde ton coeur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent ton chemin devant toi.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.