Provérbios 2

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence;
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 Pour garder les sentiers de jugement; tellement qu' il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Si la sagesse vient en ton coeur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 Et afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.