Provérbios 2

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence;
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 Pour garder les sentiers de jugement; tellement qu' il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Si la sagesse vient en ton coeur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 Et afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.