Provérbios 2

Bible Martin 1844 (BM1844) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence;
2 Para fazeres o teu ouvido atento à sabedoria; e inclinares o teu coração ao entendimento;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 Se clamares por conhecimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
4 Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca é que vem o conhecimento e o entendimento.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos. Escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 Pour garder les sentiers de jugement; tellement qu' il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 Para que guardem as veredas do juízo. Ele preservará o caminho dos seus santos.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a eqüidade e todas as boas veredas.
10 Si la sagesse vient en ton coeur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
10 Pois quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
11 O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
12 Para te afastar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas;
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
13 Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos escusos;
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
14 Que se alegram de fazer mal, e folgam com as perversidades dos maus,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
15 Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nos seus caminhos;
16 Et afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 Para te afastar da mulher estranha, sim da estranha que lisonjeia com suas palavras;
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
18 Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
19 Todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Para andares pelos caminhos dos bons, e te conservares nas veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.