Provérbios 2

Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido e para inclinares o coração ao entendimento,
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 e, se clamares por inteligência, e por entendimento alçares a voz,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
4 se buscares a sabedoria como a prata e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem a inteligência e o entendimento.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que caminham na sinceridade,
8 Pour garder les sentiers de jugement; tellement qu' il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 guarda as veredas do juízo e conserva o caminho dos seus santos.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Então, entenderás justiça, juízo e equidade, todas as boas veredas.
10 Si la sagesse vient en ton coeur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será agradável à tua alma.
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
12 para te livrar do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
14 que se alegram de fazer o mal, folgam com as perversidades dos maus,
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
15 seguem veredas tortuosas e se desviam nos seus caminhos;
16 Et afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 para te livrar da mulher adúltera, da estrangeira, que lisonjeia com palavras,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 a qual deixa o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para o reino das sombras da morte;
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
19 todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Assim, andarás pelo caminho dos homens de bem e guardarás as veredas dos justos.
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os aleivosos serão dela desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.