Provérbios 16

Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Les préparations du coeur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 L'Eternel a en abomination tout homme hautain de coeur; de main en main il ne demeurera point impuni.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Le coeur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son oeuvre.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Les Rois doivent prendre plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 On appellera prudent le sage de coeur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Le coeur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son coeur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.