Provérbios 15

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 La langue qui corrige le prochain, est comme l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le coeur des fous ne fait pas ainsi.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le droit chemin; mais celui qui hait d'être repris, mourra.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les coeurs des enfants des hommes?
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Le coeur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du coeur.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Le coeur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le coeur gai, c'est un banquet perpétuel.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de boeuf bien gras, où il y a de la haine.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Le coeur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 La clarté des yeux réjouit le coeur; et la bonne renommée engraisse les os.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.