1 Crônicas 24
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT
1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
1 Os descendentes de Arão, os sacerdotes, foram divididos em turnos para o serviço. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tinham filhos. Então Eleazar e Itamar deram continuidade ao sacerdócio.
3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi dividiu os descendentes de Arão em turnos, de acordo com suas responsabilidades.
4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et n'y en ayant eu que huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
4 Os descendentes de Eleazar foram divididos em dezesseis turnos, e os de Itamar, em oito, pois havia mais chefes de família entre os descendentes de Eleazar.
5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs de la maison de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
5 As tarefas foram designadas aos grupos por sorteio, para que não houvesse nenhuma preferência, pois havia entre os descendentes de Eleazar e de Itamar muitos líderes qualificados para servir a Deus no santuário.
6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux du peuple, de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le chef d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré après, se tirait pour Ithamar.
6 Semaías, filho do levita Natanael, foi o secretário e anotou os nomes e as tarefas na presença do rei, dos líderes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Os descendentes de Eleazar e de Itamar foram designados por sorteio alternadamente.
7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
19 Cada grupo realizava as tarefas que lhe haviam sido designadas na casa do S enhor , de acordo com os procedimentos definidos por seu antepassado Arão em obediência às ordens do S enhor , o Deus de Israel.
20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
20 Os outros chefes de famílias descendentes de Levi foram: Dos descendentes de Anrão: Sebuel. Dos descendentes de Sebuel: Jedias.
21 De ceux de Réhabia, des enfants, dis-je, de Réhabia, Jisija était le premier.
21 Dos descendentes de Reabias: Issias.
22 Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
22 Dos descendentes de Isar: Selomite. Dos descendentes de Selomite: Jaate.
23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
24 Dos descendentes de Uziel: Mica. Dos descendentes de Mica: Samir
25 Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
25 e Issias, irmão de Mica. Dos descendentes de Issias: Zacarias.
26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
26 Dos descendentes de Merari: Mali e Musi. Dos descendentes de Jaazias: Beno.
27 Des enfants donc de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
27 Dos descendentes de Merari, por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
28 Dos descendentes de Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
29 Dos descendentes de Quis: Jerameel.
30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
30 Dos descendentes de Musi: Mali, Éder e Jerimote. Esses foram os descendentes de Levi, de acordo com suas famílias.
31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères de famille correspondant à leurs plus jeunes frères.
31 Como os descendentes de Arão, suas tarefas foram designadas por sorteio, sem distinção de idade nem de posição entre as famílias. As sortes foram lançadas na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.