1 Crônicas 24

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
1 Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
2 Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; apenas Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes.
3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
3 Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et n'y en ayant eu que huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
4 Havia um número maior de chefes de família entre os descendentes de Eleazar do que entre os de Itamar, e por isso eles foram assim divididos: dezesseis chefes de famílias dentre os descendentes de Eleazar e oito, dentre os descendentes de Itamar.
5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs de la maison de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
5 Eles foram divididos de maneira imparcial mediante sorteio, pois havia líderes do santuário e líderes de Deus tanto entre os descendentes de Eleazar como entre os de Itamar.
6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux du peuple, de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le chef d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré après, se tirait pour Ithamar.
6 O escriba Semaías, filho do levita Natanael, registrou os nomes deles na presença do rei, dos líderes, dos sacerdotes Zadoque e Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas; as famílias de Eleazar e de Itamar foram sorteadas alternadamente.
7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
7 A primeira sorte caiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías,
8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim,
9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim,
10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
11 a nona para Jesua, a décima para Secanias,
12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
12 a décima primeira para Eliasibe, a décima segunda para Jaquim,
13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe,
14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel,
17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
17 a vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
18 a vigésima terceira para Delaías, e a vigésima quarta para Maazias.
19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
19 Conforme essa ordem eles deveriam ministrar quando entrassem no templo do Senhor, de acordo com as prescrições que Arão, antepassado deles, lhes deixou, conforme o Senhor, o Deus de Israel, havia lhe ordenado.
20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
20 Estes foram os chefes dos outros levitas: dos descendentes de Anrão: Subael; dos descendentes de Subael: Jedias.
21 De ceux de Réhabia, des enfants, dis-je, de Réhabia, Jisija était le premier.
21 Quanto a Reabias, Issias foi o chefe dos seus filhos.
22 Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
22 Dos descendentes de Isar: Selomote; dos filhos de Selomote: Jaate.
23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
23 Dos descendentes de Hebrom: Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
24 Dos descendentes de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
25 Dos descendentes de Issias, irmão de Mica, Zacarias.
26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
26 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Dos filhos de Jaazias: Beno.
27 Des enfants donc de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
27 Os descendentes de Merari por Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri.
28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
28 De Mali: Eleazar, que não teve filhos.
29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
29 De Quis: Jerameel.
30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
30 E foram estes os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Esses foram os levitas, de acordo com as suas famílias.
31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères de famille correspondant à leurs plus jeunes frères.
31 Eles também tiraram sortes na presença do rei Davi e de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes de famílias dos sacerdotes e dos levitas, assim como fizeram seus irmãos, os descendentes de Arão. As famílias dos irmãos mais velhos foram tratadas da mesma maneira que as dos mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.