1 Crônicas 24

Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
1 E, quanto aos filhos de Arão, estas foram as suas divisões; os filhos de Arão foram Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
2 E morreram Nadabe e Abiú antes de seu pai e não tiveram filhos; e Eleazar e Itamar administravam o sacerdócio.
3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
3 E Davi os repartiu, como também a Zadoque, dos filhos de Eleazar, e a Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo o seu ofício no seu ministério.
4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et n'y en ayant eu que huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
4 E achou-se que eram muitos mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os repartiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes das casas dos pais, mas dos filhos de Itamar, segundo as casas de seus pais, oito.
5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs de la maison de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
5 E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve maiorais do santuário e maiorais da Casa de Deus, assim dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux du peuple, de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le chef d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré après, se tirait pour Ithamar.
6 E os registrou Semaías, filho de Natanael, o escrivão dentre os levitas, perante o rei, e os príncipes, e Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, filho de Abiatar, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas; uma dentre as casas dos pais se tomou para Eleazar, e se tomou outra para Itamar.
7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
7 E saiu a primeira sorte a Jeoiaribe, a segunda, a Jedaías;
8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
15 a décima sétima a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
19 O ofício destes, no seu ministério, era entrar na Casa do Senhor , segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe tinha ordenado.
20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
20 E do resto dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 De ceux de Réhabia, des enfants, dis-je, de Réhabia, Jisija était le premier.
21 dos filhos de Reabias: Issias era o chefe;
22 Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Des enfants donc de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias, Beno, e Soão, e Zacur, e Ibri;
28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
28 de Mali, Eleazar; este não teve filhos;
29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
30 dos filhos de Musi, Mali, e Éder, e Jerimote; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères de famille correspondant à leurs plus jeunes frères.
31 E o chefe da casa dos pais e bem assim como um de seus irmãos menores lançaram sortes igualmente como seus irmãos, os filhos de Arão, perante o rei Davi, e Zadoque, e Aimeleque, e os chefes dos pais entre os sacerdotes e entre os levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.