Provérbios 9

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yanfoon maa u ŋaak ki teen toota ŋanlore.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 U kpii bonkobuko, ki teen jaamm siir, ki ŋmat dabooru booru, ki tɔɔn jeet nan daan na kur teebul paak,
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 ŋaan ji tun u toontunna nba tee bonpoi na, a bin nyi ki saan doo sinsuuk ni ki yiin niib a,
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 “Yimm nba ki mi siar na, ii baat na man,” ki bia yet jatit na a,
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 “Baat man ki tan di n jeet na, ki bia nyu tilɔɔna daan nba ki n poŋ ŋmata na.
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Nyikin niib nba ki mi siar na weiu, ki la manfoor. Ii tɔk yanfoon sɔnu.”
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Fi-i ŋmakit niib nba tee dont-n-mɔŋ damm, bi sii sukiiae. Fi-i kpaan toonbiit damm, a saa la daŋe.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 A daa ban ŋmakitir dont-n-mɔŋ daanɔ, u sii nama li paake. Ŋaan li-i tee ki a ŋmakit yandaanɔ, u saa tura baakire.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Linba kur ki a wann yandaanɔ, li tuu ŋamm pukinɔ subiniie. Linba kur ki a wann popeenn daanɔ, li tuu ŋamm pukinɔ bannue.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Ki tin Yennu jaŋmaanii, ŋanne tee yanfoon pinpiik. Li-i tee ki a mi Kasii Daanɔ na, a mɔk bannu.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Yanfoon saa ŋamm pukina bina a manfoor ni.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Li-i tee ki a mɔk yanfoon, fine saa di li nyɔɔt, a mun bia kii yêt yanfoon, fine saa di li biak.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Liisin tee nan poo bartooruk nba ki mi siar, ki bia ki tiin fei nae.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Poo maŋ kaar u ŋaak tammɔb nie, koo doo na sinsuuk ni,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 ŋaan ji yi niib nba gaar na, binba gbaa nan bi toona na a,
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 “Baat man, yimm nba ki mi siar na,” ki yeen jatit na a,
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 “Nyunjankame man, ki jejankat nyakii.”
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Binba ki u nyannib na ki mi nan niib nba saa u ŋaak ni na tuu kpoe, ki binba ŋarin poŋ kɔɔwa na ji be kpeentiŋe.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.