Provérbios 9
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 Yanfoon maa u ŋaak ki teen toota ŋanlore.
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 U kpii bonkobuko, ki teen jaamm siir, ki ŋmat dabooru booru, ki tɔɔn jeet nan daan na kur teebul paak,
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 ŋaan ji tun u toontunna nba tee bonpoi na, a bin nyi ki saan doo sinsuuk ni ki yiin niib a,
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 “Yimm nba ki mi siar na, ii baat na man,” ki bia yet jatit na a,
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 “Baat man ki tan di n jeet na, ki bia nyu tilɔɔna daan nba ki n poŋ ŋmata na.
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Nyikin niib nba ki mi siar na weiu, ki la manfoor. Ii tɔk yanfoon sɔnu.”
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Fi-i ŋmakit niib nba tee dont-n-mɔŋ damm, bi sii sukiiae. Fi-i kpaan toonbiit damm, a saa la daŋe.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 A daa ban ŋmakitir dont-n-mɔŋ daanɔ, u sii nama li paake. Ŋaan li-i tee ki a ŋmakit yandaanɔ, u saa tura baakire.
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Linba kur ki a wann yandaanɔ, li tuu ŋamm pukinɔ subiniie. Linba kur ki a wann popeenn daanɔ, li tuu ŋamm pukinɔ bannue.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Ki tin Yennu jaŋmaanii, ŋanne tee yanfoon pinpiik. Li-i tee ki a mi Kasii Daanɔ na, a mɔk bannu.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Yanfoon saa ŋamm pukina bina a manfoor ni.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Li-i tee ki a mɔk yanfoon, fine saa di li nyɔɔt, a mun bia kii yêt yanfoon, fine saa di li biak.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Liisin tee nan poo bartooruk nba ki mi siar, ki bia ki tiin fei nae.
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 Poo maŋ kaar u ŋaak tammɔb nie, koo doo na sinsuuk ni,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 ŋaan ji yi niib nba gaar na, binba gbaa nan bi toona na a,
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 “Baat man, yimm nba ki mi siar na,” ki yeen jatit na a,
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 “Nyunjankame man, ki jejankat nyakii.”
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Binba ki u nyannib na ki mi nan niib nba saa u ŋaak ni na tuu kpoe, ki binba ŋarin poŋ kɔɔwa na ji be kpeentiŋe.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.