Provérbios 9

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yanfoon maa u ŋaak ki teen toota ŋanlore.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 U kpii bonkobuko, ki teen jaamm siir, ki ŋmat dabooru booru, ki tɔɔn jeet nan daan na kur teebul paak,
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 ŋaan ji tun u toontunna nba tee bonpoi na, a bin nyi ki saan doo sinsuuk ni ki yiin niib a,
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “Yimm nba ki mi siar na, ii baat na man,” ki bia yet jatit na a,
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 “Baat man ki tan di n jeet na, ki bia nyu tilɔɔna daan nba ki n poŋ ŋmata na.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Nyikin niib nba ki mi siar na weiu, ki la manfoor. Ii tɔk yanfoon sɔnu.”
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Fi-i ŋmakit niib nba tee dont-n-mɔŋ damm, bi sii sukiiae. Fi-i kpaan toonbiit damm, a saa la daŋe.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 A daa ban ŋmakitir dont-n-mɔŋ daanɔ, u sii nama li paake. Ŋaan li-i tee ki a ŋmakit yandaanɔ, u saa tura baakire.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Linba kur ki a wann yandaanɔ, li tuu ŋamm pukinɔ subiniie. Linba kur ki a wann popeenn daanɔ, li tuu ŋamm pukinɔ bannue.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Ki tin Yennu jaŋmaanii, ŋanne tee yanfoon pinpiik. Li-i tee ki a mi Kasii Daanɔ na, a mɔk bannu.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 Yanfoon saa ŋamm pukina bina a manfoor ni.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Li-i tee ki a mɔk yanfoon, fine saa di li nyɔɔt, a mun bia kii yêt yanfoon, fine saa di li biak.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 Liisin tee nan poo bartooruk nba ki mi siar, ki bia ki tiin fei nae.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Poo maŋ kaar u ŋaak tammɔb nie, koo doo na sinsuuk ni,
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 ŋaan ji yi niib nba gaar na, binba gbaa nan bi toona na a,
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 “Baat man, yimm nba ki mi siar na,” ki yeen jatit na a,
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 “Nyunjankame man, ki jejankat nyakii.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Binba ki u nyannib na ki mi nan niib nba saa u ŋaak ni na tuu kpoe, ki binba ŋarin poŋ kɔɔwa na ji be kpeentiŋe.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.