Provérbios 9
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC
1 Yanfoon maa u ŋaak ki teen toota ŋanlore.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 U kpii bonkobuko, ki teen jaamm siir, ki ŋmat dabooru booru, ki tɔɔn jeet nan daan na kur teebul paak,
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 ŋaan ji tun u toontunna nba tee bonpoi na, a bin nyi ki saan doo sinsuuk ni ki yiin niib a,
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “Yimm nba ki mi siar na, ii baat na man,” ki bia yet jatit na a,
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 “Baat man ki tan di n jeet na, ki bia nyu tilɔɔna daan nba ki n poŋ ŋmata na.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Nyikin niib nba ki mi siar na weiu, ki la manfoor. Ii tɔk yanfoon sɔnu.”
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Fi-i ŋmakit niib nba tee dont-n-mɔŋ damm, bi sii sukiiae. Fi-i kpaan toonbiit damm, a saa la daŋe.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 A daa ban ŋmakitir dont-n-mɔŋ daanɔ, u sii nama li paake. Ŋaan li-i tee ki a ŋmakit yandaanɔ, u saa tura baakire.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Linba kur ki a wann yandaanɔ, li tuu ŋamm pukinɔ subiniie. Linba kur ki a wann popeenn daanɔ, li tuu ŋamm pukinɔ bannue.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Ki tin Yennu jaŋmaanii, ŋanne tee yanfoon pinpiik. Li-i tee ki a mi Kasii Daanɔ na, a mɔk bannu.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Yanfoon saa ŋamm pukina bina a manfoor ni.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Li-i tee ki a mɔk yanfoon, fine saa di li nyɔɔt, a mun bia kii yêt yanfoon, fine saa di li biak.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Liisin tee nan poo bartooruk nba ki mi siar, ki bia ki tiin fei nae.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Poo maŋ kaar u ŋaak tammɔb nie, koo doo na sinsuuk ni,
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 ŋaan ji yi niib nba gaar na, binba gbaa nan bi toona na a,
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 “Baat man, yimm nba ki mi siar na,” ki yeen jatit na a,
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 “Nyunjankame man, ki jejankat nyakii.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Binba ki u nyannib na ki mi nan niib nba saa u ŋaak ni na tuu kpoe, ki binba ŋarin poŋ kɔɔwa na ji be kpeentiŋe.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.