Provérbios 22
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA
1 Bi-i senn sanŋann nan mɔkint ki yaa a gann, fan gann sanŋann.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Mɔkitɔɔ nan nandaanɔ kur, ŋaan Yennu-e namm.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Subindamme tuu dɔŋ bann nan daamii baat ki bin gɔɔrir, ŋaan wunba ki dukii ŋarin tuu kpan somme ki saa kɔɔ leŋ, ki tan bui kɔɔŋaan li poor po.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Sakin Yennu mɔb, ki sikin a mɔŋ, ki a saa la mɔkint nan baakir nan manfofoouk.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Fi-i loon a manfoor, fan lɔkit barit nba so biit damm na.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Want waas baa sii be biaŋinba, ki bi-i kpaat ŋaan bi kan tammir.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Nandamm tee mɔkita daabae. Fi-i kpent likirii, a teen wunba kpenta na daabire na.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Fi-i bur biit, ninbɔŋe saa pia, ki faa tuu dint a leeb biak nba na saa gbenn.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Ŋaant ki a nuu-ii yaa, kii piin nandamm jeet, ki a saa la piisin li paak.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Nyint dont-n-mɔŋ daanɔ i sinsuuk ni, ki mɔniɔk nan kunkɔna nan sanbiiuk saa gbenn.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Fi-i tee popeenn daanɔ ki bia piak linba ŋan, bat sii tee a yɔɔke.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Yennu saa yêt faak damm mɔbona na, ki barmɔnii n la nyannu.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Gbannyakdamm tuu kar bi ŋei niŋe, ŋaan yeen a bi kan nyi nanyer po, ki yanbɔr n tan mann sooribi.
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Bonchonchonsin tee baruko ki so binba dont Yennu wutoor na.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Li tee waas binbeŋe nan bii tuun jatii, ŋaan fi-i kɔɔn lanbann bi pagbina po, bi saa nyike.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Fi-i piin mɔkita piinii, koo ki fiar tatimm a fan mɔkit, see namu soora.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Gbiintir, ki n tumiia yandamm nba yet linba. Tumiin bi wannu maŋ,
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 ki a sii mɔk parpeenn, li-i tee ki a tuu fit tiar linba ki bi yet na.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 N loon ki a wei Yennu-e nan a par kur; li paak ki n yaa n beta li po mɔtana.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 N sɔb yanbarii piintaa ki tura; ki barii maŋ mɔk bannu nan kpaanŋanii,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 ki li saa wanna barmɔnii nba tee linba. Ki bi-i ji kii tuma a fan lon barmɔnii, a saa jen nan gatu nba tooke.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 A daa ŋmaab nandamm kimaan baa namii na paaki; a bia daa ŋmaab binba see barbuut boor ki ki mɔk sommitɔɔ.
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Yennu saa bu bi barii ki turib, ŋaan biir daanɔ nba dukin a wun biir bi manfoa na.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Niib nba tee wutobiit damm na, a daa sob yɔɔsi;
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 ki a tan saa mann gaar bi binbeŋ ki ji gbar lebitu.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 A daa saak nan a saa gaar sɔɔ pann ki pa turɔ.
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Fi-i tan gbar pann na panu, bi saa jii nan a dɔɔnuewa, ki yaat nann.
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 A daa ban chari kpaterik nba ki a yeejamm din bir na.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Wantin daanɔ nba tuun fanu, ki n saa wanna nan u ŋan gar niib bonchiann, ki jaŋ nan wuu be kpanbara tɔɔnn.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.