Provérbios 22
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ
1 Bi-i senn sanŋann nan mɔkint ki yaa a gann, fan gann sanŋann.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Mɔkitɔɔ nan nandaanɔ kur, ŋaan Yennu-e namm.
2 O rico e o pobre se encontram; o SENHOR é o criador de todos eles.
3 Subindamme tuu dɔŋ bann nan daamii baat ki bin gɔɔrir, ŋaan wunba ki dukii ŋarin tuu kpan somme ki saa kɔɔ leŋ, ki tan bui kɔɔŋaan li poor po.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Sakin Yennu mɔb, ki sikin a mɔŋ, ki a saa la mɔkint nan baakir nan manfofoouk.
4 Pela humildade e pelo temor do SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Fi-i loon a manfoor, fan lɔkit barit nba so biit damm na.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Want waas baa sii be biaŋinba, ki bi-i kpaat ŋaan bi kan tammir.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Nandamm tee mɔkita daabae. Fi-i kpent likirii, a teen wunba kpenta na daabire na.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Fi-i bur biit, ninbɔŋe saa pia, ki faa tuu dint a leeb biak nba na saa gbenn.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Ŋaant ki a nuu-ii yaa, kii piin nandamm jeet, ki a saa la piisin li paak.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Nyint dont-n-mɔŋ daanɔ i sinsuuk ni, ki mɔniɔk nan kunkɔna nan sanbiiuk saa gbenn.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Fi-i tee popeenn daanɔ ki bia piak linba ŋan, bat sii tee a yɔɔke.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 Yennu saa yêt faak damm mɔbona na, ki barmɔnii n la nyannu.
12 Os olhos do SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 Gbannyakdamm tuu kar bi ŋei niŋe, ŋaan yeen a bi kan nyi nanyer po, ki yanbɔr n tan mann sooribi.
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 Bonchonchonsin tee baruko ki so binba dont Yennu wutoor na.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo SENHOR cairá nela.
15 Li tee waas binbeŋe nan bii tuun jatii, ŋaan fi-i kɔɔn lanbann bi pagbina po, bi saa nyike.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Fi-i piin mɔkita piinii, koo ki fiar tatimm a fan mɔkit, see namu soora.
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Gbiintir, ki n tumiia yandamm nba yet linba. Tumiin bi wannu maŋ,
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 ki a sii mɔk parpeenn, li-i tee ki a tuu fit tiar linba ki bi yet na.
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 N loon ki a wei Yennu-e nan a par kur; li paak ki n yaa n beta li po mɔtana.
19 Para que a tua confiança esteja no SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 N sɔb yanbarii piintaa ki tura; ki barii maŋ mɔk bannu nan kpaanŋanii,
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 ki li saa wanna barmɔnii nba tee linba. Ki bi-i ji kii tuma a fan lon barmɔnii, a saa jen nan gatu nba tooke.
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 A daa ŋmaab nandamm kimaan baa namii na paaki; a bia daa ŋmaab binba see barbuut boor ki ki mɔk sommitɔɔ.
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 Yennu saa bu bi barii ki turib, ŋaan biir daanɔ nba dukin a wun biir bi manfoa na.
23 porque o SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Niib nba tee wutobiit damm na, a daa sob yɔɔsi;
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 ki a tan saa mann gaar bi binbeŋ ki ji gbar lebitu.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 A daa saak nan a saa gaar sɔɔ pann ki pa turɔ.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 Fi-i tan gbar pann na panu, bi saa jii nan a dɔɔnuewa, ki yaat nann.
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 A daa ban chari kpaterik nba ki a yeejamm din bir na.
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Wantin daanɔ nba tuun fanu, ki n saa wanna nan u ŋan gar niib bonchiann, ki jaŋ nan wuu be kpanbara tɔɔnn.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.